リーガル女子学ぶ
2022年06月18日
<Petit trip to Oiso Prince Hotel ☆Using Kanagawa Travel Discount☆☆☆><かながわ旅割を利用して☆大磯プリンスホテルへプチ旅行☆☆☆>
“Legal Girls’ Happy Japanese Life”
『リーガル女子の幸福日本生活』
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law; of Japan to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
このBlogは、日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達が、日本の幸せな生活情報(グルメ・文化・伝統・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlogです。
← Please click to "Legal Girls' Happy Japanese Life"
「リーガル女子の幸福日本生活」にクリックご協力お願いします!
----------------------
<Petit trip to Oiso Prince Hotel ☆Using Kanagawa Travel Discount☆☆☆>
<かながわ旅割を利用して☆大磯プリンスホテルへプチ旅行☆☆☆>
I have stayed at the Oiso Prince Hotel; the
birthplace of the shonan name.
I used the Kanagawa Travel Discount which
runs from April 6th ,2022 to June 30th ,2022.☆☆
Legal girl Kotono-chan reports on Oiso which was loved by historical persons. ☆☆☆
2022年4月6日(水)~ 2022年6月30日(木)まで行れている、
かながわ旅割を利用して☆☆
湘南の名称発祥の地☆大磯プリンスホテルに宿泊してきました☆☆☆
偉人が愛した大磯をリーガル女子ことのちゃんがレポートします☆☆☆
Arrived at Oiso station in about 40 minutes
by train from Yokohama, where the office is located. ☆
It was kind of like a local and it made me
feel relaxed. ☆☆
Let’s go around the town of Oiso immediately.
☆☆☆
事務所のある横浜から電車で約40分☆
大磯駅に到着☆なんだか地元に似ていてほっこりしました☆☆
The first is “Kotachian”, the birthplace of
the Shonan name. ☆☆☆
The three major haiku dojos in Japan with a history of over 300 years. ☆
最初は湘南の名称発祥の地、「鴫立庵」です☆☆☆
There was a place where I could write Haiku,
so I left a phrase too.
When I went to the back, I found a marker
stone of Kotachizawa built by Takayuki.
The back is engraved with “ Oh, Shonan Seizetsuchi”,
which is said to be the beginning of the word Shonan.
The word Shonan is the name of a scenic
spot in the southern part of Shoukou in China.
After this, it seems that the southern part of Sagami Province has come to be written as Shonan. ☆
奥に進むと崇雪が建てた鴫立沢の標石を発見しました☆
裏に「著盡湘南清絶地」と刻まれており、湘南という言葉の始まりと言われています☆
湘南という言葉は中国の湘江の南方一帯の景勝地の称であり、
これにちなんで、相模国南部、つまり“相南”が湘南と書かれるようになったそうです☆
The statue of Gochi Nyorai had a great
presence when all five of them were together. ☆
I had lunch at the Italian restaurant “Oiso
Geihinkan” , which is ”Former Kinoshita House” ;a nationally registered tangible
cultural property.
A villa built in the first year of the Taisho
era. It seems the oldest building in Japan as a two-by-four method of housing
It seems that the collapse of the Great
Kanto Earthquake was avoided. Amazing! ☆☆
ランチは、国登録有形文化財の「旧木下家別邸」の
イタリアンレストラン「大磯迎賓館」でいただきました☆☆
大正元年に建てられた別荘でツーバイフォー工法の住宅としては、
国内で最も古い時代の建築物みたいです☆
Inside the castle-like building, there is a
restaurant.
You will be served a hot, fresh pizza baked
in the store’s signature cauldron. ☆☆
お城のような建物の中には、レストランがあり、
I had a pasta lunch this time. ☆☆
Today’s pasta, Shirasu and Zucchini
Peperoncino and Ashigara beef Bolognese. ☆
The moment I ate Peperoncino, the scent of
the rocky shore spread throughout my mouth.
The spiciness that came later was exiting. ☆☆
Bolognese was heavy and filling which sauce
enhanced the taste of Ashigara beef.
There was heavy and filling. ☆☆
今回、パスタランチをいただきました☆☆
本日のパスタ、シラスとズッキーニのペペロンチーノと足柄牛のボロネーゼです☆
ペペロンチーノは食べた瞬間、口の中いっぱいに磯の香りが広がり、
後からくる辛さが刺激的でした☆☆
ボロネーゼは、足柄牛の味が引き立つソースになっており、
The Minestrone of Oiso vegetables was my
first experience.☆☆
It uses plenty of vegetables harvested in
Oiso,
and it feels like a soup to eat rather than drinking. ☆
When I felt the sour taste in some places and looked at it,
it contained
Shonan gold.☆☆☆
大磯野菜のミネストローネは新しい出会いでした☆☆
大磯で採れた野菜をふんだんに使い、飲むというよりは食べるスープという感じです☆
所々、酸味を感じて見てみると、湘南ゴールドが入っていました☆☆☆
スープに果物は初めてで、ワンランク上のアイディアに感動しました☆☆☆
Next is “OISO CONNECT” that was established
in April last year. ☆☆
Specialty products of Oiso and fresh
shirasu are sold,
and it is perfect for buying souverirs. ☆☆
Soft ice cream using Shonan Gold is swees and sour,
it is perfect
for the hot season from now on.☆☆
次は、昨年の4月にできた「OISO
CONNECT」です☆☆
大磯の名産品や新鮮なしらすなどが売っており、お土産を買うのにぴったりです☆☆
湘南ゴールドを使ったソフトクリームは甘酸っぱくて、
これからの暑い時期にピッタリです☆☆
On the 2nd floor, there is a restaurant
using ingredients form Oiso. ☆☆
I had the impression that there were many
dishes using seafood. ☆
It looked delicious. ☆☆
2階には、大磯の食材を利用したレストランがあります☆☆
Next up is “Rokusho Shrine”.☆☆
The enshrined god are Kushnadahime no
Mikoto and Susano no Mikoto,
and Onamuchi no Mikoto. ☆
次は「六所神社」です☆
ご祭神は、櫛稲田姫命(くしいなだひめのみこと)と素戔嗚尊(すさのおのみこと)、
そして大己尊(おおなむちのみこと)です☆
When wearing the Yuzu claw comb amulet of Rokusho
Shrine,
there are benefits such as “fulfillment of good relations and elimination
of women’s calamity”,
and it is a good shrine for women.☆☆☆
I prayed firmly and charged the power. ☆☆☆
六所神社の湯津爪櫛御守を身に着けていると、
「良縁成就・女性災禍除」などの御利益があり、女性にとっても優しい神社でした☆☆☆
しっかりお参りをして、パワーチャージ☆☆☆
I enjoyed the town of Oiso, and I will head
to
“Oiso Prince Hotel” that I was looking forward to. ☆
I am expected because I will stay for the
first time. ☆
At the entrance, there is a large window where you can see the sea of Oiso and palm trees, it was special space full of resort feeling. ☆☆☆
大磯の町を満喫したので、お待ちかねのお宿☆
「大磯プリンスホテル」に向かいます☆☆初めて止まるのでワクワクします☆
エントランスには、大きな窓があり大磯の海やヤシの木を見るとこができ、
リゾート感満載の特別な空間でした☆☆☆
The room based on blue and white is with a feeling
of cleanliness. ☆
From the window, I was excited to see Oiso
Long Beach and the sea. ☆☆
I felt that summer was coming soon. ☆☆
窓からは、大磯ロングビーチや海が見渡せてわくわくしました☆☆
Guests can enjoy the infinity pool and
aromatic sauna
with an overwhelming feeling of floating at the hot spring and
spa
facility THERMAL SMA S.WAVE in the hotel.☆☆☆
It was a relaxing and calm time. ☆☆
宿泊者はホテル内にある温泉・スパ施設THERMAL SPA S.WAVEで、
圧倒的な浮遊感を感じるインフィニティプールや
アロマの香るサウナなどを味わえます☆☆☆
ゆったりと穏やかな時間でした☆☆
Following by the hot springs, it is a long-waited
dinner. ☆☆
After choosing the main dish, you can eat a
la carte and dessert all you can eat. ☆☆☆
Because Oiso is a sea town, the fish dishes
were very delicious. ☆☆
温泉の後はお待ちかねのディナーです☆☆
メインディッシュを選んだあとは、アラカルトやデザートが食べ放題です☆☆☆
大磯が海の町ということもあり、お魚料理がとってもおいしかったです☆☆
The cube cutlet in the main dish was bigger
than my fist and I was so excited.☆☆
メインディッシュのキューブカツレツは私の拳より大きく、大興奮でした☆☆
Walk a lot, eat a lot, sleep a lot. It’s
time for breakfast. ☆☆☆
From the breakfast hall, a good smell tickles
the appetite…☆
The open kitchen of the Oiso Prince Hotel served
omelette.
You can choose the sauce and the ingredients
inside,
and you can get your favorite baking. ☆
沢山歩いて、沢山食べて、沢山寝たので朝食です☆☆☆
朝食会場からは、食欲をくすぐる良い香りが…☆
大磯プリンスホテルのオープンキッチンはオムレツでした☆☆
ソースと中の具材を選ぶことができ、自分好みの仕上がりにしてもらえます☆
I secured a seat by the window and had a
fun breakfast while looking at the wide sea. ☆☆☆
The staff are very kind and friendly, so was
smiling the whole time. ☆☆
ばっちり窓際の席を確保して、広い海を眺めながら楽しい朝食になりました☆☆☆
スタッフさんは、とっても優しくて気さくな方が多いので、
笑いが止まらなかったです☆☆
My stomach was full, so I left for the Oiso
tour on the second day. ☆☆
The first is “Old Yoshda Shigeru House”. ☆☆☆
It is the mansion where Shigeru Yoshida,
who served as Prime Minister before and after the war, lived. ☆☆
It seems to have started when Shigeru
Yoshida’s adoptive father purchased the land in Oiso in Meiji 17 and built a
villa. ☆ I can feel the awesomeness from entrance gate.☆
お腹も満たされたので、2日目の大磯めぐりに出発です☆☆
最初は、「旧吉田茂邸」☆☆☆
戦後の内閣総理大臣を務めた吉田茂が暮らした邸宅です☆☆
明治17年に吉田茂の養父が大磯の土地を購入し、別荘を建てたのが始まりみたいです☆
入り口の門かわも凄さを感じます☆
When you go through the gate, there is a
beautiful Japanese-style-garden. ☆☆
Let’s go inside the mansion. ☆☆
The mansion at that time was burned by fire,
so the current one seems to be a reproduced mansion. ☆
早速、邸宅の中に入っていきましょう☆☆
当時の邸宅は、火事で燃えてしまったため、現在の物は再現された邸宅のようです☆
This is a study. ☆
There was a life-size photo of Mr.Yohida,
so we took a commemorative photo together.☆
Somehow, it became a picture like grandpa
and granddaughter. ☆☆
吉田さんの等身大のお写真があったので一緒に記念撮影をしました☆
なんだか、おじいちゃんと孫みたいな写真になってしまいました☆☆
It is said that you can see Mt.Fuji on a sunny day from the gold chamber.☆
After looking inside the mansion, I went further
back in the Japanese-style-garden, and climbed the hill, there was a statue of
Shigeru Yoshida. ☆☆
It is very gentle face. ☆Cute.☆
邸宅内を見終わった後は、
日本庭園をさらに奥に進み、丘を登ると吉田茂像がありました☆☆
Next up is “Former Shimazaki Toson House”. ☆☆
※Here, we will give a small story taught by
the staff.☆☆
Professor Shimazaki had the idea that ”when
I was doing my writing work,
I couldn’t write a good work if I stayed in one
place”,
and he moved around a lot.☆
Among them, he loved the land of Oiso very
much,
and althought he was poor, he bought this house.
He worked on the writing
until the last moment. ☆☆
次は「旧島崎藤村邸」です☆☆
※ここでは、スタッフさんに教えていただいた小話をお届けします☆☆
島崎先生は「執筆作業を行うにあたり、一か所の場所に留まっていては良い作品は書くことができないと」考えを持っており、あちこちを転々としていたそうです☆
その中でも、大磯の地をとてもお気に入りになり貧しいながらこの家を購入し、
In the garden, there were white flowers
that Professor Shimazaki liked,
and rocks with holes that he found and liked in
the sea of Oiso. ☆
This big rock couldn’t be lifted by his
power, so he asked a neighbor to carry it. ☆
お庭には、先生が好きだった白いお花が咲いていたり、
大磯の海で見つけて気に入った☆穴が開いた岩などがありました☆
この大きな岩は先生の力では持ち上がらなかったため、近所の人に運ばせたそうです☆
There is “Jihukuji” neaby, and plum
blossoms fill
the precincts and tell you the arrival of spring in the near
future. ☆☆
He likes this plum very much, and he told
the people around him that he wanted him to be buried in Jijukuji when he died.
☆
Therefore you can see that his grave was
set up
in Jihukuji and was loved by many people. ☆☆
近くには「地福寺」があり梅の花が境内を埋め尽くし、
いち早く春の訪れを伝えてくれます☆☆
この梅を先生はとても気に入っており、
自分が亡くなった際は、地福寺に…と周囲の人に話していたそうです☆
そのため、地福寺には先生のお墓が設けられており
At this time of year, there were a lot of
plum fruits,
and the scent of plums was very nice. ☆
今の時期は、沢山の梅の実がなっており、梅のとってもいい香りがしました☆
By the way, the original owner of this
former Shimazaki Toson
residence was the villa of “Shinkine” a famous
confectionery
that has been around since 1891. ☆☆
Shinkine’s confectionery were loved not only
by Professor Shimazaki but also by former Prime Minister Shigeru Yoshida. ☆☆☆
ちなみに、この旧島崎藤村邸ですが、元の持ち主は、
明治24年から続く銘菓、「新杵」さんの別荘だったそうです☆☆
新杵さんのお菓子は、島崎先生はもちろん、
I ate breakfast full, but I’m hungry
already…
I had lunch at “Toriryori Sugimoto” which
was also listed
in the Michelin Guide in 2015. ☆☆☆
Even before entering the restaurant,
the
fragrant scent of roasted chicken tickles my nose,
I couldn’t wait to get
inside. ☆☆
朝食をお腹いっぱい食べたのに、もうお腹が空いてしまいました…
なのでランチは、2015年にミシュランガイドにも掲載された、
「鳥料理 杉本」さんでいただきました☆☆☆
お店に入る前から、鶏の焼ける香ばしい香りが鼻をくすぐり、
I had “Chicken set meal” using the most popular
domestic chicken
from Yamanashi prefecture. ☆☆
Yakitori, wasabi, fried chicken, and full
of chicken. ☆
It is fried chicken that tends to become
hard when cooled,
it was impressed by the surprising softness
and crispness of
the fried batter until the end. ☆☆
一番人気の山梨県産の国産鶏を使用した「鳥定食」をいただきました☆☆
やきとり・わさび和え・唐揚げと、鶏尽くしです☆
冷めると硬くなってしまいがちな唐揚げですが、
最後まで驚きの柔らかと衣のサクサク感が続き感動しました☆☆
Next is ”Meiji Memorial Oiso Mansion”. ☆☆
Currently, a large-scale construction is
underway, and only the garden is open…
The parking lot is also closed, so keep in
mind. ☆
次は、「明治記念大磯邸園」です☆☆
現在、大規模な工事が行われており、庭園のみの解放となっております…
駐車場も閉まっているので、要注意です☆
The garden is so large that it’s perfect
for a walk. ☆☆
Rich scenery such as the sea and mountains
of Oiso is preferred as a villa area,
it seems that Hirohumi Ito and the other
ancenstors
also loved the view of Koyurugi beach and Mt.Fuji from the mansion. ☆
大磯の海や山等お豊かな景観が別荘地として好まれ、
伊藤博分ら先人たちも、邸宅からのこゆるぎの浜や富士山の眺めを愛でていたそうです☆
There was also a beautiful rose garden. ☆
Next is “ Terugasaki”. ☆☆
Unfortunately, the sea was rough on the day…
But for Oiso surfers, the waves are high and
it’s the best day. ☆☆
Many surfers gathered in the sea on the
other side. ☆☆
For the first time in Oiso, a relaxing and calm
time was flowing and healed ☆☆
It is a convincing town that was loved by
many
great people because it is rich in nature and you can see Mt.Fuji. ☆
Oiso Long Beach started on July 9th,
so I’m looking forward to it. ☆☆
Please be careful about your physical condition
and enjoy the summer. ☆☆☆
この次は「照ヶ崎」です☆☆
日は、あいにくの天気で海が大荒れでした…
しかし☆大磯のサーファーにとっては、波が高くて最高の日ですね☆☆
反対側の海には、多くのサーファーが集まっていました☆☆
初めての大磯は、ゆったりと穏やかな時間が流れていて癒されました☆☆
自然豊かで、富士山も見れるため多くの偉人に愛されたのも納得の町です☆
7月9日からは大磯ロングビーチも始まるので楽しみです☆☆
By the way, this trip was arranged by “World
Journey”. ☆☆
The president came directly to the office
and explained to me. ☆
Thank you ☆
It may be good to go around the towns that
I didn’t have a chance to go to. ☆☆
ちなみに今回の旅行は「ワールドジャーニー」さんに手配していただきました☆☆
社長直々に事務所まで来て、説明して下さりました☆
ありがとうございます☆
なかなか行く機会がなかった町を巡るのも良いかもしれませんね☆☆
ワールドジャーニーHP:http://www.world-journey.jp/
----------------------
We would like to give happiness in legal affairs.
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law, of Japan; to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
Thank you for your continued support us!
法務で幸せを届けたい。
日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達による、日本の幸せな生活情報
(グルメ・文化・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlog。
頑張るリーガル女子たちへのご声援よろしくお願いします。
Please contact the receptionist below for any questions and free consultation
service.
Administrative Lawyer Office Legal Service
(無料相談・お問い合わせはこちら)
行政書士リーガルサービス
VISA専門URL: http://ls-visa.jp/
2021年02月03日
<Legal girls ☆Touch the history of Chiune Sugihara ☆☆><リーガル女子☆杉原千畝の歴史に触れる☆☆>
“Legal Girls’ Happy Japanese Life”
『リーガル女子の幸福日本生活』
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law; of Japan to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
このBlogは、日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達が、日本の幸せな生活情報(グルメ・文化・伝統・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlogです。
← Please click to "Legal Girls' Happy Japanese Life"
「リーガル女子の幸福日本生活」にクリックご協力お願いします!
----------------------
Ai introduces you to a good latest information in Japan in this time.
今回は、日本の最新情報を、あいがお届けします。
To learn history ☆I
went to the Chiune Sugihara ,Sempo Museum ☆☆
歴史を学びに☆杉原千畝ミュージアムに行ってきました☆☆
I was impressed by the “Visa for Life” that
saved many people ☆
多くの人々を救った「命のビザ」に感動しました☆
-------------------
<Legal girls ☆Touch
the history of Chiune Sugihara ☆☆>
About 30 minutes by train from Yokohama. I
arrived at Tokyo Station ☆
I walk to the museum from the Yaesu South
Exit ☆
横浜から電車で約30分、東京駅に到着です☆
八重洲南口から徒歩でミュージアムに向かいます☆
After you walk for about 5minutes,
you will
find a building with an Indian restaurant on the first floor ☆
There is the Museum on the second floor of
this building ☆
Since photography is prohibited inside the
museum,
I will mainly post online photos ☆
ミュージアム内は撮影禁止なので
ネットの写真をメインにお届けします☆
We paid the admission fee at the reception
and screened a DVD about Chiune ☆
The movie is organized in a simple way ,
so
even people who don’t know much about him can understand smoothly ☆☆☆
I was so impressed and almost cried...
受付で入館料を払い、千畝に関するDVDを上映していただきました☆☆
簡単な内容にまとめられているので、
あまり知らない人でもすぐに理解できます☆☆☆
私は、あまりに感動して、うるっときました…
Chiune Sugihara
He was born in Yaesu Town, Gihu Prefecture
in 1900 ☆
He didn’t go on the way to a doctor that
his father recommended,
so he went to Waseda University,
but dropped out and
became a Russian sudent of the Ministry of Foreign Affairs ☆
杉原千畝(すぎはら ちうね)
1900年 岐阜県八百津町に生まれました☆
父親が進める医者への道には進まず、早稲田大学に進学しましたが中退をして、
外務省のロシア語留学生となりました☆
He then became the Russian Consulate
of
Japan and was assigned to Lithuania in 1939 ☆☆
World War Ⅱbecame
serious around that time,
and Jews persecuted by Hitler fled to the neutral
country of Lithuania ☆
その後、日本領事館ロシア係になり39年にリトアニアに赴任しました☆☆
その頃、第二次世界大戦が本格化し、ヒトラーによって迫害されたユダヤ人が、
中立国であるリトアニアに逃げ込んできました☆
However after a while, Lithuania was
effectively annexed to the Soviet Union,
forcing the Jews to flee again.
If they are annexed, the way to escape will
be cut off.
The only way left is to get a transit visa
at the unclosed
Japanese Consulate ☆
しかし、しばらくするとリトアニアが実質ソ連に併合されることとなり、
ユダヤ人は再び逃避を余儀なくされました…
併合されてしまえば本当に逃げる道が絶たれてしまいます…
唯一残された方法は、
閉鎖されていない日本領事館で通過ビザの発給を受ける道のみです☆
Chiune contacted Japan to get a visa permit
to save the Jews,
he couldn’t get a good reply.
But he couldn’t leave the people in front
of him to their fate..
Chiune issued a transit visa to Jews at his
own discretion ☆☆☆
This is what is later called the “Visa for
Life” ☆
千畝は、ユダヤ人を救うためビザ発給の許可を取るため日本に連絡を取りましたが、
良い返事は貰うことが出来ませんでした…
しかし、目の前に居る人々を見殺しにすることは出来ませんでした…
千畝は己の判断でユダヤ人に通過ビザを発給しました☆☆☆
これはが後に「命のビザ」と呼ばれるものです☆
Chiune continued to issue as many visas as
possible
without sparing time for sleep until the last minute
he was ordered to
return from Japan ☆☆☆
After returning to Japan, Chiune had no
place to stay as a diplomat,
and hard days awaited him…
That person was one of the people who was
saved because
Chiune issued a visa in Lithuania ☆
Taking this opportnity, Chiune got to know
that he saved lives of 6,000 people and was grateful to many people ☆
千畝は日本からの帰国命令が出るギリギリまで、
寝る間を惜しんで出来るだけ多くのビザを発給し続けました☆☆☆
日本に帰った後の千畝には外交官での居場所はなく、
辛い日々が待ち受けていました…
色々な職場を転々とする中、在日イスラエル大使館からお呼びがかかりました☆
その方は、リトアニアで千畝にビザを発給してもらったことで助かった人の1人でした☆
このことを機に、当時、千畝は6000人もの人の命を救い、
多くの人々に感謝されていることを知ることになります☆
The lives of 6,000 people are now as high
as 250,000 ☆
Later, Chiune said;
“What
I did may have been wrong as a diplomat.
But I couldn’t leave the thousands of
people relied on me to their fate.
I didn’t do much. I just did the right
thing,”
I was very impressed by Chiune’s belief
that he saved people’s lives even at risk
☆
I will also live a life for the others ☆☆
6000人の命は、現在では25万人もの命となっています☆
後年、千畝はこう語っています
「私のしたことは外交官として間違ったことだったかもしれない。
しかし、私には頼って来た何千人もの人を見殺しにすることは出来なかった。
大したことをしたわけじゃない。当然のことをしただけです。」
危険を冒してまで人々の命を救った千畝の信念にとても心打たれました☆
I had a photo taken in commemoration at the
only place where shooting is okay ☆☆
Thank you very much ☆
唯一撮影が大丈夫な場所で記念に撮っていただきました☆☆
I'm hungry after learning a lot of history,
I had lunch at the Indian restaurant “Dhaba India” on the 1st floor ☆☆
It was very popular and the lunch time was
full ☆
沢山歴史を学んでお腹がすいたので、
1階にあるインド料理屋さん「ダバインディア」でランチをいただきました☆☆
I got “Lunch Meals" recommended by the
staff ☆
Today's 3 kinds of curry, Sambar curry,
rasam soup, rice,
batu la, papad, It was a hearty lunch ☆☆
I fell in love with the spicy curry of
adults ☆☆☆
Curry changes daily, so I’m looking forward
to the next time ☆☆
Please look forward to next time ☆
お店の人おすすめの「ランチミールス」をいただきました☆
本日のカレー3種、サンバルカレー、ラッサムスープ、ライス、
バトゥ―ラ、パパドと、
ボリューム満点のランチでした☆☆
スパイスが良く効いた大人の辛さのカレーに惚れました☆☆☆
カレーは日替わりなので、次行った時が楽しみです☆☆
次回も楽しみにしていてください☆
----------------------
We would like to give happiness in legal affairs.
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law, of Japan; to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
Thank you for your continued support us!
法務で幸せを届けたい。
日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達による、日本の幸せな生活情報
(グルメ・文化・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlog。
頑張るリーガル女子たちへのご声援よろしくお願いします。
Please contact the receptionist below for any questions and free consultation
service.
Administrative Lawyer Office Legal Service
(無料相談・お問い合わせはこちら)
行政書士リーガルサービス
VISA専門URL: http://ls-visa.jp/
2021年01月06日
<Legal Girls ☆Power up with the first visit of the New Year of Kawasaki Daishi ☆☆><リーガル女子☆川崎大師の初詣でパワーアップ☆☆>
“Legal Girls’ Happy Japanese Life”
『リーガル女子の幸福日本生活』
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law; of Japan to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
このBlogは、日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達が、日本の幸せな生活情報(グルメ・文化・伝統・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlogです。
← Please click to "Legal Girls' Happy Japanese Life"
「リーガル女子の幸福日本生活」にクリックご協力お願いします!
----------------------
Ai introduces you to a good latest information in Japan in this time.
今回は、日本の最新情報を、あいがお届けします。
I went to visit Kawasaki Daishi in fine weather
for the first visit of the New Year ☆☆
The scenery of worship that was different from usual was very fresh. ☆
晴天の中☆川崎大師へ初詣に行ってきました☆☆
いつもとは違う参拝風景が広がっていてとっても新鮮でした☆
-------------------
<Legal Girls ☆Power
up with the first visit of the New Year of Kawasaki Daishi ☆☆>
Blessed with fine weather on New Year’s
Day, I went to visit" Kawasaki Daishi”
for the first visit of the New
Year.
Kawasaki Daishi is very famous as
protecting against misfortune. ☆
When I saw Kawasaki Daishi for the first
time,
I was impressed by how big it was. ☆☆☆
お正月の晴天にも恵まれて☆「川崎大師」に初詣に行ってきました☆☆☆
川崎大師は厄除け大師としてとっても有名です☆
初めて大師を見たときは、あまりの大きさにとっても感動しました☆☆☆
There is a one-way street from the nearest
Kawasaki-Daishi station for traffic control.☆
I will proceed slowly without rushing,☆
最寄りの川崎大師駅からは交通整理の為、一方通行になっています☆
Due to the influence of Corona virus,
this
year's number is about one-third of the average year,
There are many food stalls on the way to
Daishi ☆
I was wondering what to eat. ☆
コロナの影響もあり今年は例年の3分の1程度ですが、
大師に向かう道には多くの屋台が出ています☆☆
When you see the “Kuzu-mochi(arrowroot
mochi)”
shop in front of the entrance to Kawasaki Daishi, you willl arrive
soon. ☆
A big big" Oyamamon” will welcome you.
☆☆
Power is transmitted from here as well. ☆☆☆
大きな大きな「大山門」がお迎えをしてくれます☆☆
I will proceed immediately. ☆
Burn incense sticks at the incense stick
and worship at the main hall. ☆☆
Admission is restricted this year, so I was
able to visit with confidence. ☆☆☆
早速中に進んでいきます☆
献香所でお線香を焚き、大本堂でお参りをします☆☆
今年は入場制限を行っているので安心してお参りが出来ました☆☆☆
When I followed the directions, I found an
Omikuji ; fortune-telling slip). ☆
This is the first luck test of the New
Year. ☆
道順に沿って進むと、おみくじを発見しました☆
The result is …"Suekichi; uncertain
luck”
It was a delicate result….
But delicate luck can’t go down anymore...
There is only a rise. ☆☆☆
I'll do my best. ☆☆☆
結果は……「末吉」
なんとも微妙な結果でした…
けれど☆微妙な運気ということはこれ以上下がりようがないはず…
あとは上昇あるのみです☆☆☆
Near the Omikuji, there is “Fudodo"
that I have absolute trust in. ☆☆☆☆☆
I couldn’t go inside on that day, but if
you go to Kawasaki Daishi,
I recommend you to go to Fudodo. ☆☆
It will get rid of the eveil. ☆☆☆
おみくじ近くには私が絶対的信頼を置いてやまない
「不動堂」があります☆☆☆☆☆
この日は中に入ることが出来なかったのですが、
川崎大師に行ったら不動堂に入ることをおすすめします☆☆
After the visit, I took a walk around the
stalls in the precincts of Daishi.☆☆
The octagonal five-storied pagoda also
looks good in fine weather. ☆☆
お参りが終わったので境内の屋台を散策です☆
Karaage, Strawberry candy and Takoyaki….
Everything has a good smell and looks delicious.
☆☆
からあげ、いちごあめ、たこやき……
I chose” Jaga butter” from them ☆☆☆
The salty taste of butter and the spicy
taste
of Kimuchi are the best combination of fluffy potatoes.
そんな中、私が選んだのは「じゃがバタ」です☆☆☆
ホクホクのジャガイモに、バターの塩味とキムチの辛味が合わさり最高です☆☆
I was able to buy a tailsman and it was a
very satisfying
first visit of the New Year.☆☆
When you go, please take proper measures
against infection. ☆
お守りも買えて大満足の初詣になりました☆☆
皆さんも行く際は、しっかり感染対策をして行ってください☆
Kawasaki Daishi, thank you for your support
this year as well ☆☆☆
First visit of the New Year of Legal Girls.
☆
It‘s still going
on. ☆
Please have a look next time, ☆☆
川崎大師様、今年もよろしくお願いします☆☆☆
リーガル女子の初詣☆まだまだ続きます☆
次回もぜひご覧ください☆☆
----------------------
We would like to give happiness in legal affairs.
This is a blog to offer happy life information; restaurant guide, culture,
shopping, VISA and law, of Japan; to the world by paralegal girls working in
Japan: Tokyo, Yokohama and Shonan area.
Thank you for your continued support us!
法務で幸せを届けたい。
日本(東京・横浜・湘南)で活動中のパラリーガルな女子達による、日本の幸せな生活情報
(グルメ・文化・買い物・VISA・法律など)を世界向けて発信するBlog。
頑張るリーガル女子たちへのご声援よろしくお願いします。
Please contact the receptionist below for any questions and free consultation
service.
Administrative Lawyer Office Legal Service
(無料相談・お問い合わせはこちら)
行政書士リーガルサービス
VISA専門URL: http://ls-visa.jp/